Strona główna > Nasza czytelnia > Exact change
Prześlij innym | Wersja do druku | Plik MP3
Tekst został nagrany przez Karę Shallenberg - kayray.org.
Kara, thank you very much!
|
A man walks into a restaurant with a full-grown ostrich behind him. The waitress asks them for their orders. The man says, 'A hamburger, fries and a coke,' and turns to the ostrich, 'What's yours?' 'I'll have the same,' says the ostrich. A short time later the waitress returns with the order 'That will be $9.40 please,' and the man reaches into his pocket and pulls out the exact change for payment. |
exact change - zgodne (pieniądze) full-grown - dorosły, dojrzały ostrich - struś order - zamówienie fries - frytki the same - to samo |
|
The next day, the man and the ostrich come again and the man says, 'A hamburger, fries and a coke.' The ostrich says, 'I'll have the same.' Again the man reaches into his pocket and pays with exact change. |
|
|
This becomes routine until the two enter again. 'The usual?' asks the waitress. 'No, this is Friday night, so I will have a steak, baked potato and a salad,' says the man. 'Same,' says the ostrich. Shortly the waitress brings the order and says, 'That will be $32.62.' Once again the man pulls the exact change out of his pocket and places it on the table. |
baked - pieczony shortly - po chwili |
|
The waitress cannot hold back her curiosity any longer. 'Excuse me, sir. How do you manage to always come up with the exact change in your pocket every time?' |
hold back - powstrzymać curiosity - ciekawość manage - zdołać come up with - wykombinować, zdobyć |
|
'Well,' says the man, 'several years ago I was cleaning the attic and found an old lamp. When I rubbed it, a Genie appeared and offered me two wishes. My first wish was that if I ever had to pay for anything, I would just put my hand in my pocket and the right amount of money would always be there.' |
attic - strych rub - pocierać Genie - dżinn |
|
'That's brilliant!' says the waitress. 'Most people would ask for a million dollars or something, but you'll always be as rich as you want for as long as you live!' |
|
|
'That's right. Whether it's a gallon of milk or a Rolls Royce, the exact money is always there,' says the man. |
|
|
The waitress asks, 'What's with the ostrich?' |
|
|
The man sighs, pauses and answers, 'My second wish was for a tall chick with a big butt and long legs who agrees with everything I say.' |
sigh - wzdychać chick - ładna dziewczyna, laska; pisklę, kurczątko butt - tyłek |
2009-11-10, 23:00:42
ola napisał(a):
super :)
2009-11-10, 23:41:33
Leszek napisał(a):
Formułujmy nasze myśli i pragnienia w sposób ścisły i niedwuznaczny, bo możemy popaść w kłopoty.
2009-11-11, 10:51:35
Elizabeth napisał(a):
No tak za pierwszym razem facet przechytrzył Genie , ale za drugim razem się przeliczył Haaaaa :)
2009-11-12, 13:02:59
Ewa napisał(a):
Szkoda, ze niektórych dowcipów nie można wprost opowiedzieć po polsku. Przecież facet nie chciał super kurczaka a raczej kociaka i jak ma sie to wtedy do strusia? Szkoda!
2009-11-12, 14:33:30
Leszek napisał(a):
Do Ewy. Trochę się jednak ma: "big butt", "long legs".
2009-11-12, 16:06:17
martyna napisał(a):
świetne :)
2009-11-18, 18:21:32
NOT BIG BUTT napisał(a):
HUMOR W STYLU ANGIELSKIM. T-O LUBIĘ ! A FACECI ?! CHCECIE ŚLICZNE CHICK-KY TO LICZCIE SIĘ Z KONSEKWENCJAMI CHA CHA CHA
© 2004-2010 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik