Strona główna > Blog językowy > Present Perfect vs. Past Simple

Blog językowy

Data:

18 listopada 2006 r.

Temat:

Present Perfect vs. Past Simple


Pewnie nie raz denerwowałeś się i zastanawiałeś, po co jest tyle czasów w języku angielskim. W języku polskim są 3 czasy i wystarczy. Masz rację. No, ale skoro już te czasy są, Anglicy się nimi posługują, a na egzaminach trzeba je poprawnie stosować, to warto zaprzyjaźnić się z nimi. Dzisiejsze rozważania poświęcę czasowi Present Perfect, który chyba najczęściej sprawia kłopoty uczącym się. Nie masz przypadkiem problemów w dokonywaniu wyboru między tym czasem, a np. czasem Past Simple? Masz? To czytaj dalej, a problemy znikną.

Czas Present Perfect vs. Past Simple

Istnieją tylko dwa zastosowania czasu Present Perfect.

Zastosowanie 1:

Czynność (lub stan) rozpoczęła się w przeszłości i trwa do chwili obecnej.

Zastosowanie 2:

Zdarzenie miało miejsce w nieokreślonej przeszłości, ale jego skutki mają wpływ na teraźniejszość. Warunkiem jest, aby okres, w którym miało miejsce to zdarzenie, nie był zakończony.

Z powyższych reguł wynikają następujące praktyczne wskazówki używania tego czasu.

Jeśli czynność (lub stan) rozpoczęła się w przeszłości i trwa do chwili obecnej, jest często sygnalizowana w zdaniu słówkami for i since. Jeśli masz pewność, że czynność trwa właśnie do teraz i w zdaniu pojawia się słówko for (= przez jakiś okres czasu do teraz) lub since (= od jakiegoś momentu w przeszłości do teraz), użyj czasu Present Perfect.

Przykłady:

Uwaga:

  1. W zależności od użytego czasu, zdanie zmienia znaczenie. Porównaj:
    • He has served in the army for 4 years - służy w wojsku 4 lata (służy do chwili obecnej).
    • He served in the army for 4 years - służył w wojsku 4 lata (już nie służy).
  2. Czasu Present Perfect używamy w zdaniu głównym, tzn. przed since. Jeśli chcemy powiedzieć od jakiego innego wydarzenia w przeszłości trwa czynność, wówczas po since użyjemy czasu Past Simple.
    • He has lived in Warsaw since his mother died - Mieszka w Warszawie, od kiedy zmarła jego matka.
    • I have been very careful since I had this nasty accident - Jestem bardzo ostrożny od czasu, gdy miałem ten okropny wypadek.

W zdaniach, w których występuje Present Perfect, nie ma podanego czasu, w którym miało miejsce zdarzenie. Zatem zapamiętaj:

Jeśli jest określenie czasu, używasz np. czasu Past Simple, a nie Present Perfect.

Przykłady:

Uwaga:

Słowa i wyrażenia:

nie są tutaj rozumiane jako określenia czasu i dlatego używamy czasu Present Perfect, gdy pojawiają się one w zdaniu, pod warunkiem oczywiście, że zdanie pasuje do któregoś z dwóch wymienionych zastosowań czasu Present Perfect.

Przykłady:

Użyj czasu Present Perfect jeśli mówisz, który raz miało miejsce jakieś zdarzenie lub ile razy się ono powtórzyło. Warunek: istnieje możliwość (chociaż teoretyczna), że zdarzenie może się powtórzyć ze względu na fakt, że okres, w którym miało ono miejsce, nie skończył się.

Przykłady:

Uwaga:

Porównaj zdania:

Ze słówkami pytającymi when (kiedy) i what time (o której godzinie), jeśli pytania dotyczą przeszłości, oraz słówkiem last (po raz ostatni) zawsze używaj czasu Past Simple, a nie Present Perfect.

Przykłady:

Jeśli wprowadzając nową informację, nie podajemy czasu, w którym miało miejsce zdarzenie, używamy czasu Present Perfect. W kolejnym zdaniu lub zdaniach, w których uszczegóławiamy tę informację, używamy czasu Past Simple.

Przykłady:

To tyle na dzisiaj. Mam nadzieję, że w ciągu tygodnia uda Ci się przyswoić powyższe informacje. Ćwiczenia do tego materiału pojawią się w następnym odcinku bloga. Do zobaczenia!

Spis tematów | Poprzedni temat | Następny temat

Komentarze - ostatni miesiąc

2014-10-13, 01:45:26
Nick napisał(a):
Czy Present Perfect z określeniami for i since zawsze będzie tłumaczony jako stan lub czynność trwająca, np. I have played computer games for 2 hours - gram w gry komputerowe od dwóch godzin czy grałem przez 2 godziny.? Jeśli w Past Simple wyraża się czynności przeszłe trwające zakończone np. pracowałem ileś tam godzin to dlaczego nigdzie nie podaje się podobnych przykładów w Present Perfect. Przecież użyciem te dwa czasy są bardzo podobne jeśli chodzi o formę czasownika (niedokonany i dokonany). Zdanie >pracowałem przez 8 godzin< powiemy w Past Simple, ale dlaczego nie w Present Perfect? tylko podane są przykłady w Present Perfect Continues?

2014-10-13, 10:11:57
tintin napisał(a):
Nick: "gram w gry komputerowe od dwóch godzin" - tak, zawsze*. Lub, jeśli ktoś się upiera przy tłumaczeniu for=przez, można też "gram w gry komputerowe przez ostatnie dwie godziny". "dlaczego nie w Present Perfect?" - bo nie tak się używa Present Perfect. Szczerze mówiąc, post na który odpowiadam jest chyba najbardziej bzdurny w sporej już kolekcji Twoich bezsensownych pytań, jakie dotąd pod przeróżnymi nickami zadałeś na iselu. *OK, można sobie wyobrazić sytuację, że jednak nie, ale trzeba by lekko zmodyfikować zdanie i wysilić wyobraźnię.

2014-10-13, 21:00:37
Nick napisał(a):
,,gram" to jest czynność więc dlaczego na stronie jest napisane że w Present Perfect na czas teraźniejszy tłumaczy się tylko ,,stany", a czynności czasem przeszłym?

2014-10-14, 11:01:52
Ingla napisał(a):
Nick - który fragment objaśnienia jest tą informacją?

2014-10-14, 11:08:20
Ingla napisał(a):
tintin: to pytanie jest najgłupsze z tych, które nasz kolega zadał, nie samo w sobie, ale w kontekście braku jakichkolwiek wniosków z dziesiątków odpowiedzi, które otrzymał na poprzednie. Kolejne pytanie pokazuje, że kolega nie czyta tego co czyta, ale coś zupełnie innego, więc może to jest przyczyna dla której nie rozumie tego, co mu piszemy? Bo nie to czyta :)

2014-10-14, 11:08:39
tintin napisał(a):
"na stronie jest napisane że w Present Perfect na czas teraźniejszy tłumaczy się tylko ,,stany"" - zacytuj konkretny fragment wpisu p.Jacka, gdzie to jest napisane. Ja nie znalazłem, ale może coś przeoczyłem.

2014-10-14, 12:42:38
tintin napisał(a):
Inglo, pozostanę przy swoim zdaniu, że pytanie było idiotyczne zupełnie niezależnie od faktu, że jego Autor uparcie i złośliwie psuje czyjąś pracę. Powodem, dla którego je tak określiłem jest to, że chyba każdy czas angielski może być użyty tak, że po przetłumaczeniu na język polski otrzymamy wypowiedź z czasownikiem niedokonanym. I czego to dowodzi: że każdy czas gramatyczny jest bardzo podobny do każdego innego? Ten człowiek ma w nosie cokolwiek, co do niego piszemy, chce tylko psuć i śmiecić, desperacko próbując wymyślać "pytania" i "wątpliwości" mające pozory sensu.

2014-10-17, 02:49:14
luk napisał(a):
Tintin, w jakim czasie powiesz zdanie: Biegałem/gotowałem/oglądałem przez (np.) 20 min.? i się ta czynność zakończyła + jest jej stan widoczny Teraz? (mam pobiegane/pooglądane itd. przez jakiś czas) ?

2014-10-17, 09:55:52
tintin napisał(a):
luk: nie rozumiem "mam pobiegane", ale to drobiazg. Zaskoczę Cię pewnie: powiem to w Past Perfect. I udowodnij mi, że się mylę.

2014-10-17, 10:41:45
Jacek Tomaszczyk napisał:
@Tintin You shouldn't kick someone when they are down :)

2014-10-17, 12:21:09
tintin napisał(a):
He looks pretty alive to me. And kicking, too.

2014-10-17, 14:47:43
luk napisał(a):
Tintin: w Past Perfect też może być jeśli punkt odniesienia to inna czynność przeszła, ale mi chodzi o Teraźniejszość i obecny stan po zakończonym wydarzeniu. ,,mam pobiegane" bo obecny stan zakończonej czynności (co nie = zawsze naszej dokonanej :)Nie wiem jak można tłumaczyć czasy Perfect, że mają jakiś Skutek w różnej postaci? Umyłem ręce to inaczej Mam(have) umyte ręce i tylko tak się tłumaczy Perfecty, a nie wymyślane nielogiczne skutki, i...mam czyste ręce itd. Ciekawe jak tłumaczycie zdanie ,,What did you do yesterday?" pewnie wpaja się uczniom że to nasz czas przeszły dokonan

2014-10-22, 01:59:01
L.. napisał(a):
Tintin, czyli w Present Perfect nie można powiedzieć ,,Oglądałem TV przez 20min." ? (i have 'stan' po obejrzeniu/oglądaniu TV)

2014-10-22, 10:01:08
tintin napisał(a):
Niechcemisie, L.. Może ktoś inny tym razem odpowie, a może wreszcie Admin się wkurzy. Miłego dnia.

2014-10-22, 10:41:08
Jacek Tomaszczyk napisał:
@Tintin Admin jest cierpliwy :)

2014-10-22, 21:35:57
l.k napisał(a):
Naprawdę świetne tłumaczenia czasów, ale jedno nie przejdzie ,,Past Simple i Perfect Simple" są Completed/Finished, i nie można tych słów używać w Continuous-ach! (bo tam nic nie jest Completed, dlatego zagraniczni ,,ci kumaci" autorzy używają słowa np. STOPED :) co = z tym, że akcja się nie zakończyła i może być wznawiana w przeciwieństwie do czynności Completed!(Simple)

2014-10-23, 10:00:56
Jacek Tomaszczyk napisał:
Luk, czy też L. i temu podobne :) "Oglądałem przez 20 minut" raczej nie zobaczysz w Present Perfect. Na pewno zobaczysz w PPC lub Past Simple lub Past Cont. Ale nie pytaj mnie dlaczego. Wszystko miałeś wyjaśnione dziesiątki razy. Odpisałem Ci, bo Tintin stracił cierpliwość, a ja - wzorem Ingli - do końca wierzę, że można kogoś czegoś nauczyć. God bless you!

2014-10-23, 10:19:09
tintin napisał(a):
Bo rzadziej z nim rozmawialiście:P

2014-10-23, 10:55:52
Jacek Tomaszczyk napisał:
@Tintin Słuszna uwaga :)

2014-10-23, 11:07:49
Ingla napisał(a):
Mnie aż ręce bolały od intensywności rozmawiania, ale naszemu Koledze udało się to, czego nie dokonał nikt inny - udowodnił mi, że są ludzie niewyuczalni:)

2014-10-23, 16:00:21
luk napisał(a):
Tak Inglo ,,niewyuczalni"! dlatego musisz poczytać coś takiego http://educationcing.blogspot.com/2012/08/the-lexical-aspect-of-verbs.html żeby nie tłumaczyć angielskich Lexical Aspect + aspekt gramatyczny za pomocą czasowników polskich. Inaczej zawsze Past Simple to będzie Polski Czasownik Dokonany. Trzeba zrozumieć pierwsze co znaczy angielska czynnośc postrzegana jako COMPLETED / UNCOMPLETED (w ich środku są: Aspekt Gramatyczny np. Simple + (znaczenie czasownika (Lexical Aspect w j. ang.) Na osi czasu poruszasz się w przeszłości/teraźniejszości/przyszlości. J. pol. ma to wszystko słabo rozwiniete. Na jakich uczelniach uczą czasów ang. za pomocą analogii do czasów pol.? Chyba wolałbym być uczony przez nauczyciela angielskiego, który nie ma pojęcia o naszych formach czasownika :) Tak tłumaczyłem na początku i widzę teraz jakie to było idiotyczne. Angielskiego uczy się Pojęciami angielskimi, a Polskiego polskimi :) Ingla jak już się przestawisz to wtedy się wypowiadaj...

2014-10-23, 16:03:34
luk napisał(a):
Ingla: i na 100% uczniowie tłumczą Past Simple=nasz czasownik dokonany, Past Continuous= nasz niedokonany :)

2014-10-23, 21:19:38
Joaś napisał(a):
Witam wszystkich . Zatrybić angielskie czasy chyba i mi nie będzie dane. Podam dwa przykłady .Będe wdzięczna za wyjaśnia 1.Jack has called me this morning ( Jacek do mnie dzwonił tego ranka / w mądrej księdze mi wyjaśniono ,że tak sie zapytamy do g. 12.00 AM , nie napisano dlaczego ) 2.Jack called me this morning ( Jacek do mnie dzwonił tego ranka [co rozumieć trzeba minionego] / tak się zapytamy po południu czy wieczorem . I w tym przypadku nie napisano z czym to ugryźć.

2014-10-23, 23:26:54
luk napisał(a):
Dobry przykład Panie Jacku: "Oglądałem przez 20 minut" zobaczę też w Past Continuous! i co, też czynność jest Completed jak w PPC? (jak to Panie/Panowie twierdzicie) :) Ja bym takiego pojedynczego zdanie nie powiedział w PC tylko w Past Simple skoro oglądałem i jest to Completed.

2014-10-24, 11:07:28
Ingla napisał(a):
"Where is Lee Harvey Oswald ?"

2014-10-24, 21:11:06
luk napisał(a):
Ingla po co ci Tego Pana, planujesz coś... ;) W którymś poście napisałaś, że Past Continuous może wyrażać czynność zakończoną=Completed in English. Z tego co czytałem to ,,może zmierzać do Osiągnięcia celu/rezultatu, ale nie mówi nigdy o Completed! (to idea continuous)" To przedstawienie Past Continuous przez Pana Jacka jest właśnie takie jak ma być. Pan J. używa tam słów ,,...nieprecyzyjnych określeń..." = uncompleted :)

2014-10-25, 10:49:46
nika napisał(a):
Ingla, tylko spokojnie :).

2014-10-25, 13:09:22
Ingla napisał(a):
Nie, to cytat z amerykańskiego poczucia humoru, wyrazający mój stosunek do Twoich postów. Taki napis "Where is Lee Harvey Oswald when we need him so badly" pojawia siś od lat 60' na okragłych przypinkach, noszonych jak broszki, gdy Amerykanie chcą wyrazić swój stosunek do czegoś, co ich irytuje. Pan prezydent Obama tez dostal taki komunikat, choc on z pewnoscia rozumie, że czynnosc opisana jako trwajaca w jakims momencie lub przedziale czasu jej wystąpienia, moze być w rzeczywistości zakonczona, co oczywiście zależy od punktu odniesienia.

2014-10-25, 14:59:49
Ingla napisał(a):
luk, odpoczęłam, więc kolejne podejście :). Jeśli powiem tak: "W piatek o 10.30, gdy zadzwonił telefon, PISAŁAM w Iselu post o Lee Oswaldzie, który to post póżniej ukazał się w portalu z datą 2014-10-24, 11:07:28" (... when the telephone rang I WAS WRITING...) Czy czynność pisania postu o Lee Oswaldzie, (który skomentowałeś, więc go przeczytałeś po tym jak SKOŃCZYŁAM go pisac") opisuje czynność rzeczywiście zakończoną, czy może ja wciąż piszę ten post co już go opublikowałam?

2014-10-25, 15:55:58
Ingla napisał(a):
nie "co", a "który" opublikowałam :)

2014-10-25, 19:03:11
luk napisał(a):
Ingla, ale kręcisz :) Ingla chyba wiem jak ty te czasy postrzegasz. Z teraźniejszego punktu widzenia wszystko co przeszłe uznajesz za zakończone! Jeśli patrząc na czas Fizyczny to Tak, ale czy to ma sens/czy o to chodzi? Ja mam przed oczami taki wykres i parzę z Teraz na przeszły punkt, coś w nim trwało i tyle. Nazywam to czynnością Przeszłą (a ty zakończoną) Gdyby używać pojęcia Zakończony na wszystko wstecz to jakbyś odróżniła Completed od Progressive?

2014-10-25, 19:10:58
luk napisał(a):
Jednym zdaniem: wiadomo że wszystko przeszłe jest Fizycznie Zakończone (czas zegarowy :), ale tak się Czasów w żadnym języku nie tłumaczy.

2014-10-25, 21:39:32
Ingla napisał(a):
luk milion razy tłumaczyłam Ci czym się różnią "completed" od "being in progress" i pomimo mojej anielskiej dobroci nie chce mi się zaczynać tłumaczenia z drugiego miliona. Krótki i konkretny post z Oswaldem był pułapką, którą zastawiłam na Twój umysł. bo wiedziałam, że z ciekawości sprawdzisz o kim napisałam i skomentujesz to. Post "Oswald" miał Ci kolejny raz pokazać, i tym razem się udało, prawdziwość zdania wokół którego kręcisz się od miesięcy jak durny psiak wokół własnego ogona. A jest to: "Orzeczenie przeszłe niedokonane pokazuje czynnosc w trakcie jej trwania w przeszłości. Czynność ta może być faktycznie zakończona lub nie, co nie ma dla tego komunikatu żadnego znaczenia." Jeśli wreszcie to pojąłeś i przestaniesz idiotycznie domagać się pewności czy coś się skończylo czy nie, ośmieszając się bzdurami w rodzaju "Nie wiem czy Szekspir skończyl pisanie Hamleta" i temu podobnymi, które wypisywałeś bez zastanowienia, to uznam, że moje twierdzenie o tym, że nie ma ludzi niewyuczalnych nie jest prawdziwe. Nie masz racji mowiąc, że wszystkie czynności wyrażane w czasie przeszłym niedokonanym muszą być zakończone. W tej chwili jest 21.37 piszę ten post, zaczęłam o 21.30 nie zakończyłam go. W którym czasie, bez względu na jezyk, jest zdanie "trzy minuty temu, o 21.34 pisałam ten post"? Oczywiście gdy Ty to przeczytasz, czynność bedzie skończona, ale gdy ja to piszę - wciąż trwa, a zdanie to samo. Punkt odniesienia, ot co. Powtarzamy Ci to wszyscy cały czas.

Pokaż wszystkie komentarze


Dodaj swój komentarz

Treść komentarza:
Autor:

Chcesz napisać na inny temat? Wejdź na nasze forum.

© 2004-2014 Jacek Tomaszczyk & Piotr Szkutnik